| Album Schrei - Paroles & Traductions. | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| |
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:21 | |
| 1. Schrei Du stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen sollst Tu te lèves et on te dit où tu dois aller wenn du da bist hörst du auch noch was du denken sollst Quand tu y es, on te dicte ce que tu dois penser danke das war mal wieder echt´n geiler tag Merci c'était encore une de ces journées d'enfer du sagst nichts und keiner fragt dich: Tu ne dis rien et personne ne te demande : sag mal willst du das dis-donc, c’est vraiment ça que tu veux?
nein-nein-nein- nananana nein nein-nein-nein- nananana nein
schrei!- bist du selbst bist Schrei Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même schrei!- und wenn es das letzte ist Crie ! - même si c'est tout ce qu’il te reste schrei!- auch wenn es weh tut Crie ! - même si ça fait mal schrei so laut du kannst! Crie de toutes tes forces ! schrei!- bist du du selbst bist Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même schrei!- und wenn es das letzte ist Crie ! - même si c'est tout ce qu’il te reste schrei!- auch wenn es weh tut Crie ! - même si ça fait mal schrei so laut du kannst-schrei! Crie de toutes tes forces - crie!
pass auf- rattenfänger lauern überall Fais gaffe - il y a partout des baratineurs qui te guettent verfolgen dich und greifen nach dir aus´m hinterhalt Ils te suivent et t’attrapent par surprise versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast Ils te promettent des choses dont tu n'as jamais rêvé und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das Liedertext Et un jour c’est trop tard - tu ne peux plus faire sans eux
nein-nein-nein- nananana nein nein-nein-nein- nananana nein
schrei!- bist du selbst bist schrei!- und wenn es das letzte ist schrei!- auch wenn es weh tut schrei so laut du kannst! schrei!- bist du du selbst bist schrei!- und wenn es das letzte ist schrei!- auch wenn es weh tut schrei so laut du kannst-schrei!
zurück zum nullpunkt- jetzt kommt eure zeit Retour à la case départ - votre heure est venue,
lasst sie wissen wer ihr wirklich seid C’est le moment de vous libérer, schrei-schrei-schrei-schrei- jetzt ist unsere zeit ... Montrez-leur qui vous êtes vraiment !
schrei!- bist du selbst bist schrei!- und wenn es das letzte ist schrei!- auch wenn es weh tut schrei so laut du kannst! schrei!- bist du du selbst bist schrei!- und wenn es das letzte ist schrei!- auch wenn es weh tut schrei so laut du kannst-schrei!
und jetzt schweig! Et maintenant - tais-toi!
nein!- weil du selbst bist Non ! - car tu es toi-même
nein!- und weil es das letzte ist Alle Non ! - car c'est tout ce qu’il te reste nein!- weil es so weh tut Non ! - car ça fait si mal schrei so laut du kannst Crie de toutes tes forces nein!-nein!-nein!-nein!-nein!-nein! Non ! – non ! – non ! – non ! – non ! – non ! schrei so laut du kannst- schrei! Crie de toutes tes forces – crie ! | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:22 | |
| 2. Durch den Monsun
Das fenster öffnet sich nicht mehr La fenêtre ne s’ouvre plus Hier drin’ ist es voll von dir und leer Ici l’espace est rempli de toi et vide à la fois Und vor mir geht die letzte kerze aus Devant moi la dernière bougie s'éteint Ich warte schon ‘ne ewigkeit Ca fait une éternité que j’attends Endlich ist es jetzt soweit Et voilà enfin ce moment venu… Da draußen zieh’n die schwarzen wolken auf Dehors de gros nuages noirs approchent,
Ich muss durch den monsun - hinter die welt Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde Ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse Gegen den sturm - am abgrund entlang Contre la tempête – le long de l'abîme Und wenn ich nicht mehr kann denk’ ich daran Et quand je n’en peux plus je pense Irgendwann laufen wir zusammen Qu'un jour nous traverserons ensemble Durch den monsun La mousson, Dann wird alles gut Et tout ira bien.
‘n halber mond versinkt vor mir Un croissant de lune se couche devant moi War der eben noch bei dir Peut-être était il également avec toi Und hält er wirklich was er mir verspricht il y a quelques instants ? Ich weiss dass ich dich finden kann Je sais que je finirai par te retrouver, Hör’ deinen namen im orkan L'ouragan souffle ton nom, Ich glaub’ noch mehr dran glauben kann ich nich’ Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.
Ich muss durch den monsun - hinter die welt Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde Ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse Gegen den sturm - am abgrund entlang Contre la tempête – le long de l'abîme Und wenn ich nicht mehr kann denk’ ich daran Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai Irgendwann laufen wir zusammen Qu'un beau jour nous avancerons ensemble Weil uns einfach nichts mehr halten kann Et rien ne saura nous retenir Durch den monsun On traversera la mousson.
Hey! - hey! Hey! - hey! Ich kämpf mich durch die mächte hinter dieser tür Je lutte contre les puissances derrière cette porte Werde sie besiegen und dann führ’n sie mich zu dir Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi Dann wird alles gut - dann wird alles gut Wird alles gut - alles gut… Alors à ce moment là, tout s’arrangera – tout ira bien - ça ira – oui, ça ira… | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:22 | |
| 3. Leb' die Sekunde
ab heute sing tage nur nog halb so lang A partir d'aujourd'hui les journées raccourcissent zum lachen gibt es gar nichts mehr Il n'y a plus aucune raison de rire gestern war vor 100.000 jahren Hier c'était il y a 100 000 ans morgen weiß das keiner mehr Demain plus personne ne s'en souviendra ad heute wird die uhr durch'n countdown ersetzt A partir d'aujourd'hui un compte à rebours remplace les horloges die sonne scheint auch in der nacht Le soleil brille même la nuit... 'tschuldigung - ich hab mal eben nachgedacht Excuse moi, je crois que je pense un peu trop, Mais désormais le temps doch dafür ist jetzt wirklich keine zeit - presse, il n'y vraiment pas de temps à perdre keine zeit - keine zeit - keine zeit pas le temps - pas le temps
leb' die sekunde Profite de chaque seconde hier und jetzt - halt sie fest Ici et maintenant - retiens-la leb' die sekunde Profite de chaque seconde hier und jetzt - halt sie fest Ici et maintenant- retiens-la sonst ist sie weg - sonst ist sie weg Sinon elle est perdue - sinon elle est perdue
ab heute gibt es jeden tag 'ne neue welt A partir d'aujourd'hui un nouveau monde naît chaque jour planeten sind im ausverkauf On brade les planètes die ganze galaxie wird ruhig gestellt On met la galaxie sous calmants und zeitraffer im schnelldurchlauf Le temps passe à toute vitesse scheiß auf gestern und erinner' dich an jetzt Oublie hier et concentre-toi sur maintenant bevor du es vergessen hast Avant de l'avoir oublié. 'tschuldigung - ich hab mal drüber nachgedacht Excuse-moi - j'étais en train de réfléchir et doch dafür is jetzt wirklich keine zeit - keine zeit de me prendre la tête, mais die zeit läuft - die zeit läuft - die zeit läuft Le temps passe - le temps passe - le temps passe halt sie auf ! Retiens-le! die zeit läuft... Le temps passe ... | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:25 | |
| 4. Rette mich
Zum ersten mal alleine in unserem versteck Pour la première fois seul dans notre cachette Ich seh noch unsere namen an der wand und wisch' sie wieder weg Je distingue encore nos noms sur le mur et les efface d'un revers de main. Ich wollt' dir alles anvertrauen Je voulais tout t'expliquer Warum bist du abgehauen? Pourquoi t'es-tu sauvée ? Komm zurück - nimm mich mit Reviens - emmène-moi avec toi
Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Viens et sauve-moi - ça brûle au fond de moi Komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich Viens et sauve-moi – sans toi je n'y arrive pas Komm und rette mich - rette mich - rette mich Viens et sauve-moi - sauve-moi - sauve-moi
Unsere träume waren gelogen und keine träne echt Nos rêves étaient des mensonges et chaque larme factice Sag dass das nicht wahr ist - sag es mir jetzt Dis-moi que ce n'est pas vrai - dis-le moi maintenant Vielleicht hörst du irgendwo Peut-être entends-tu quelque part Mein s.o.s im radio Mon S.O.S lancé à la radio... Hörst du mich - hörst du mich nich' M'entends-tu – oui ou non ?
Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Viens et sauve-moi - ça brûle au fond de moi Komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich Viens et sauve-moi – je ne m'en sortirai pas sans toi Komm und rette mich - rette mich Viens et sauve-moi - sauve-moi - sauve-moi Dich und mich - dich und mich - dich und mich Toi et moi - toi et moi - toi et moi
Ich seh' noch unsere namen und wisch' sie wieder weg Je distingue encore nos noms sur le mur et les efface d'un revers de main Unsere träume war'n gelogen und keine träne echt Nos rêves étaient des mensonges et aucune larme n'était sincère Hörst du mich - hörst du mich nich' ... M'entends tu ou non ? | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:28 | |
| 5. Freunde bleiben
Du bist das was ich nicht sein will Tu es ce que je ne veux pas être du wärst lieber tot als Bill pour toi mieux vaut mourir que d’être moi, Bill, leck' mich doch - danke ist nicht nötig Va te faire foutre – merci, sans façon keine ahnung was es ist - Je ne sais pas pourquoi was mich anpisst wenn du da bist , je ne te supporte pas Arschgesicht - nimm' das nicht persönlich Pauvre con – ne le prends pas personnellement.
Ich rede nicht so'n scheiß wie du Je ne raconte pas des conneries comme toi steh' nicht auf die gleichen Bands wie du Je n’aime pas les mêmes groupes que toi, das ist ok für mich Moi, de toute manière, ça me va, aber tu mir nur diesen einen Gefallen peut importe, mais fais moi plaisir…
Bitte lass uns keine Freunde bleiben Par pitié, ne restons pas amis ist mir lieber wir können uns nicht leiden Ca m’arrangerait, on ne peut pas s’encadrer niemals einer Meinung sein Ne jamais être du même avis ist besser als sich einzuschleimen vaut mieux que de faire l’hypocrite lass uns lieber keine Freunde bleiben Mieux vaut ne pas rester amis Das ist doch Ok für dich - oder nicht C’est d’accord pour toi – ou pas ?
ohne Typen wie dich und mich Sans des mecs comme toi et moi wär's doch langweilig ce serait l’ennui total.
Jeden tag muss ich dich seh'n Je te croise tous les jours und die anderen die dich versteh'n avec ta bande d’abrutis, du bist der geilste unter Vollidioten Au royaume des crétins, tu es le roi, Nietenketten und Tattoo - Chaînes, colliers à rivets et tatouages Mami läßt das alles zu maman t’autorise tout ça ? dafür trägst du Papis lange Unterhosen Et avec ça tu portes aussi les caleçons longs de papa ?
Ich trage nicht so'n Scheiß wie du Je ne porte pas de fringues pourries comme toi steh' nicht auf die gleich'n Frau'n wie du Je m'en tape des nanas que tu dragues das ist ok für mich Moi ça me va, aber tu mir nur diesen ein Gefallen mais fais moi juste ce plaisir…
Bitte lass uns keine Freunde bleiben ist mir lieber wir können uns nicht leiden niemals einer Meinung sein ist besser als sich einzuschleimen lass uns lieber keine Freunde bleiben
Das ist doch Ok für dich - oder nicht Ca t’arrange bien aussi - pas vrai ? ohne Typen wie dich und mich wär's doch langweilig Sans des mecs comme toi et moi ce serait l’ennui total tu mal nicht so nett sonst kriegst du richtig Arrête d’en faire des tonnes ou je t’en colle une autre… ich hätt' da noch'n gut gemeinten Rat an dich Et si je peux me permettre un dernier petit conseil...
Bitte lass uns keine Freunde bleiben ist mir lieber wir können uns nicht leiden niemals einer Meinung sein ist besser als sich einzuschleimen lass uns lieber keine Freunde bleiben
Bitte lass uns keine Freunde bleiben ist mir lieber wir können uns nicht leiden niemals einer Meinung sein ist besser als sich einzuschleimen lass uns lieber keine Freunde bleiben
Das ist ok für dich - oder nicht ohne Typen wie dich und mich wär's doch langweil | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:28 | |
| 6. Ich Bin Nich' Ich
Meine Aug´n schau´n mich muede an Find´n keinen Trost Mes yeux sont fatigués et cherchent du réconfort Ich kann mich nich´ mehr mit anseh´n Bin mich los Je n'arrive plus à me regarder – vidé de moi-même Alles war immer wahr Kann mich nich´ mehr in mir find´n Tout ce qu'il y avait en moi - je ne le trouve plus , Alles weg wie im Wahn Tout a disparu Comme dans un délire Seh´ ich mich immer mehr verschwind´n je me vois en train de disparaître peu à peu
Ich bin nich´ ich wenn du nich´ bei mir bist Dann bin ich allein Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là - je suis si seul Und das was jetzt noch von mir uebrig ist So will ich nich´ sein Et le peu qui reste encore de moi - je ne veux pas être ça Drauss´n haengt der Himmel schief Und an der Wand dein Abschiedsbrief Dehors le temps est à l’orage, au mur il y a ta lettre d'adieu Ich bin nich´ ich wenn du nich´ bei mir bist Dann bin ich allein Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là - je suis si seul
Ich weiss nich´ mehr wer ich bin Je ne sais plus qui je suis Und was noch wichtig ist ni ce qui importe encore Das is´ alles irgendwo wo du bist Tout ça a disparu avec toi Ohne dich durch die Nacht Sans toi je traverse la nuit Ich kann nichts mehr in mir find´n je ne trouve plus rien en moi Was hast du mit mir gemacht Qu'as-tu fait de moi Ich seh´ mich immer mehr verschwind´n je me vois disparaître peu à peu
Ich bin nich´ ich wenn du nich´ bei mir bist Je ne suis pas moi quand tu n'es pas avec moi Dann bin ich allein je suis si seul Und das was jetzt noch von mir uebrig ist So will ich nich´ sein Je ne veux pas être ce qui reste de moi Draussen hangt der Himmel schief Dehors le ciel bascule Und an der Wand dein Abschiedsbrief et au mur il y a ta lettre d'adieu Ich bin nich´ ich wenn du nich´ bei mir bist Je ne suis pas moi quand tu n'es pas auprès de moi Will ich nich´ mehr sein je ne veux plus exister
Ich lös mich langsam auf-halt mich nicht mehr aus Je me dissous lentement - je ne me supporte plus ich krieg dich einfach nicht mehr aus mir raus Je n'arrive pas à me détacher de toi egal wo du bist-komm und rette mich Où que tu sois - viens et sauve-moi ich bin nicht ich wenn du nicht ... Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:29 | |
| 7.Wenn Nichts Mehr Geht
Keiner mehr da der mich wirklich kennt Plus personne qui me connaisse vraiment Meine welt bricht grad' zusammen Mon monde s'effondre Und es läuft'n happy-end et je suis devant un happy end Um dich weinen soll ich nicht Je ne doit pas pleurer en pensant a toi Ich weiß unsterblich sind wir nicht je sais, nous ne sommes pas immortels Aber du hast mal gesagt Mais un jour tu m'as dis
Wenn nichts mehr geht Quand rien n'ira plus plus Werd' ich ein engel sein - Für dich allein je serais un ange Rien que pour toi Und dir in jeder dunklen nacht erschein' Pour toi j'apparaîtrai dans les nuits les plus sombres Und dann fliegen wir weit weg von hier Et nous nous envolerons loin d'ici Wir werden uns nie mehr verlier'n nous ne nous perdrons plus jamais
Bis du mir das erste mal erscheinst En attendant ta première apparition Stell' ich mir vor dass du von oben J'imagine que tu me pleure là-haut Mit den wolken für mich weinst sur les nuages Ich wart unendlich lang auf dich je t'attends pour l'éternité Doch so unendlich ist es nicht Mais l'éternité n'est pas si longue Denn du hast mal gesagt car un jour tu m'as dis
Wenn nichts mehr geht Quand rien n'ira plus plus Werd' ich ein engel sein - Für dich allein je serais un ange Rien que pour toi Und dir in jeder dunklen nacht erschein' Pour toi j'apparaîtrai dans les nuits les plus sombres Und dann fliegen wir weit weg von hier Et nous nous envolerons loin d'ici Wir werden uns nie mehr verlier'n nous ne nous perdrons plus jamais Nie mehr verlier'n Plus jamais Wenn nichts mehr geht Quand rien ne va plus
Denk nur an mich und du siehst den engel der neben dir fliegt Pense à moi et tu verra l'ange qui vole à côté de toi Denk nur an mich und du siehst den engel der neben dir fliegt Pense à moi et tu verra l'ange qui vole à côté de toi
Wenn nichts mehr geht Quand rien n'ira plus plus Werd' ich ein engel sein - Für dich allein je serais un ange Rien que pour toi Und dir in jeder dunklen nacht erschein' Pour toi j'apparaîtrai dans les nuits les plus sombres Und dann fliegen wir weit weg von hier Et nous nous envolerons loin d'ici Wir werden uns nie mehr verlier'n nous ne nous perdrons plus jamais Nie mehr verlier'n Plus jamais Wenn nichts mehr geht Quand rien ne va plus | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:29 | |
| 8. Lass uns hier raus
Wilkommen in unser'm traum Bienvenue dans notre rêve Verbote sind verboten Les interdits sont interdit Deutschland braucht'n superstar und keine vollidioten L'Allemagne a besoin d'une super star et pas d'imbéciles total egal wenn was dagegen spricht Complètement égal si quelque chose est contre Interessiert mich nich' ça ne m'intéresse pas
Lass uns hier raus Laisse nous sortir Wir wollen da rein in unserem traum die erstensein Nous voulons rentrer là dedans Être les premiers dans notre rêve Halt' uns nicht auf Ne nous retiens pas Das ist unser traum da ist alles erlaubt C'est notre rêve Tout y es permis Wenn ihr dabei zuschau'n Si vous voulez, Vous pouvez regarder
Jeden tagdie freie walhl Wir ham' euren weg verlassen Chaque jour nous avons le choix- Nous avons quitter votre chemin Ihr könnt den rest des lebens ohne uns allein verpassen Vous pouvez rater votre vie sans nous und wenn die ganze welt dagegenspricht Interessiert uns nich Et même si tout le monde est contre- ça ne nous intéresse pas
Wir sind 'ne boygroup und gecasted sind wir auch und nächsten Nous sommes un groupe de mecs et nous avons même été trouver sommer lösen wir uns wieder auf in vier kleine träume an deiner wand L'été prochain nous nous reséparerons Quatre petits rêves coller aux murs und am nächsten morgen hast du die poster schon verbrann Mais le lendemain tu a déjà brûler tout les posters und die nächsten in der hand Et tu as les prochains dans la mains!!! | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:31 | |
| 9.Gegen meinen willen
Wie soll es mir schon gehen Qu’est-ce que vous croyez, Ihr guckt euch nicht mehr an Comment voulez vous que ça marche Und ihr glaubt ich merk das nicht Ne croyez pas que je ne le remarque pas, Wo soll ich jetzt hin Où et avec qui est-ce que je vais devoir aller ? Was habt ihr euch dabei gedacht Qu'est-ce vous vous imaginez Sagt es mir jetzt in mein Gesicht Dites-le moi maintenant, ouvertement Sagt wofür das alles hier zerbricht Dites-moi pourquoi tout s'effondre Es macht mich fertig Ca me rend malade
Es ist gegen meinen Willen C'est contre ma volonté Es ist gegen jeden Sinn C'est insensé Warum müsst ihr euch jetzt trennen? Pourquoi faut-il que vous vous sépariez Eure Namen Umbenennen Que vous changiez de nom Unser ende ist schon hier Pour nous c’est déjà la fin Und ihr sagt es nicht vor mir Et vous ne me le dites pas en face Ich hasse euch dafür Je vous hais pour ça Es ist gegen meinen Willen C'est malgré moi Dagegen Bin dagegen Même si je suis contre et si je lutte.
Habt ihr schon vergessen Avez-vous déjà oublié Wie es einmal war comment c’était avant Habt ihr unsere Bilder schon verbrannt ? Avez-vous déjà brûlé nos photos Ich hau Bretter vor die Fenster, Je barricade les fenêtres Verriegel meine Tür je ferme ma porte à clé Ihr sollt nicht sehn Pas question de vous laisser voir que Das ich nicht mehr kann je n'en peux plus Eure Welt Tu ich mir nicht mehr an Je ne veux plus m’imposer votre monde Sie macht mich fertig Il me rend malade
Es ist gegen meinen Willen C'est contre ma volonté Es ist gegen jeden Sinn C'est insensé Warum müsst ihr euch jetzt trennen? Pourquoi faut-il que vous vous sépariez Eure Namen Umbenennen Que vous changiez de nom Unser ende ist schon hier Pour nous c’est déjà la fin Und ihr sagt es nicht vor mir Et vous ne me le dites pas en face Ich hasse euch dafür Je vous hais pour ça Es ist gegen meinen Willen C'est malgré moi Dagegen Bin dagegen Même si je suis contre et si je lutte.
Spart euch eure lügen Epargnez-moi vos mensonges Ich will sie nich´ mehr hörn je ne veux plus les entendre Den letzten Rest an Liebe Braucht ihrMir nicht mehr zu schwörn Pas la peine de me promettre le peu d’amour qu’il vous reste Ich will euch nicht mehr länger störn Je ne veux pas vous déranger plus longtemps Ihr macht mich fertig vous me rendez malade Gegen meinen willen Contre ma volonté …
Es ist gegen meinen Willen C'est contre ma volonté Es ist gegen jeden Sinn C'est insensé Warum müsst ihr euch jetzt trennen? Pourquoi faut-il que vous vous sépariez Eure Namen Umbenennen Que vous changiez de nom Unser ende ist schon hier Pour nous c’est déjà la fin Und ihr sagt es nicht vor mir Et vous ne me le dites pas en face Ich hasse euch dafür Je vous hais pour ça Es ist gegen meinen Willen C'est malgré moi Dagegen Bin dagegen Même si je suis contre et si je lutte. | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:32 | |
| 10. Jung und nicht mehr Jugendfrei
Ihr steht immer pünktlich auf Vous vous levez toujours à l’heure Und verpennt was bei uns geht et loupez ce qui se passe chez nous Ich seh was was du nicht siehst Je vois quelque chose que tu ne vois pas Guck mal was auf unseren Jacken steht Regarde ce qu’il y a sur nos blousons ´tschuldigung du stehst im weg Pousse-toi s’il te plaît, tu gênes Und wir müssen hier vorbei On veut passer…
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei On est jeunes mais plus innocents Tut mir leid ich weiß wir sollen nicht Désolé, on ne devrait pas, je sais, mais bon Doch wir fangen schon mal zu leben an On commence tout juste à vivre Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei On est jeunes mais plus innocents Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen On ne correspond pas à vos attentes Wir fangen schon mal an zu leben Mais on commence seulement à vivre
Ihr guckt immer gerade aus Vous regardez toujours droit devant vous Habt uns nicht kommen sehn vous ne nous avez pas vu venir Hallo ihr habt´n Problem Je crois que c’est là d’où vient le problème Weil wir das Kommando übernehmen car maintenant c’est nous qui décidons, ´tschuldigung du stehst im weg Pardon – tu nous barres la route Und wir müssen hier vorbei On veut passer…et avancer …
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei On est jeunes mais plus innocents Tut mir leid ich weiß wir solln nicht Désolé, on ne devrait pas, je sais, mais bon Doch wir fangen schon mal zu leben an On commence tout juste à vivre Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei On est jeunes mais plus innocents Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen On ne correspond pas à vos attentes Wir fangen schon mal an zu leben Mais on commence seulement à vivre
Wir sind jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jugendfrei Wir sind jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jugendfrei
Wir sind immer was ihr grad nicht braucht On n’a jamais été les bienvenus nulle part Das ist traurig C’est triste Aber mittlerweile scheiß ich drauf mais aujourd’hui, j’en ai plus rien à battre.
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei On est jeunes mais plus innocents Tut mir leid ich weiß wir solln nicht Désolé, on ne devrait pas, je sais, mais bon Doch wir fangen schon mal zu leben an On commence tout juste à vivre Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei On est jeunes mais plus innocents Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen On ne correspond pas à vos attentes Wir fangen schon mal an zu leben Mais on commence seulement à vivre
Wir sind jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jugendfrei Wir sind jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jugendfrei Wir sind jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jugendfrei Wir sind jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jugendfrei
| |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:32 | |
| 11. Der Letzte Tag
Jetzt sind wir wieder hier Nous revoilà chez toi Bei dir oben auf dem Dach en haut, perchés sur ton toit, Die ganze Welt da unten Le monde entier, là, en bas, Kann von mir aus untergehen peut bien disparaître Heute nacht cette nuit.
Sind wir zum letzen mal zusammen Sommes-nous ensemble pour la dernière fois ? Es hat doch grad erst angefangen Pourtant, tout ne fait que commencer…
Wenn dieser Tag der letzte ist Si ce jour doit être le dernier Bitte sag es mir noch nicht S'il te plaît ne me le dis pas encore Wenn das dass ende für uns ist Si c'est là que tout doit s’arrêter pour nous deux, Sags nich´ Ne le dis pas Noch nich´ pas encore
Ist das etwa schon der Tag danach Sommes-nous déjà à ce « lendemain » ? Wo alle Uhren still stehn Quand le temps s’arrête, Wo´s am Horizont zu ende ist Quand il n'y a plus rien au-delà de l'horizon Und alle träume schlafen geh´n Quand les rêves s’éteignent Sind wir zum letzen mal zusammen Est-ce la preuve que nous allons être ensemble pour la dernière fois ? Es hat doch grad erst angefangen Pourtant, tout ne fait que commencer…
Wenn dieser Tag der letzte ist Si ce jour doit être le dernier Bitte sag es mir noch nicht S'il te plaît ne me le dis pas encore Wenn das dass ende für uns ist Si c'est là que tout doit s’arrêter pour nous deux, Sags nich´ Ne le dis pas Noch nich´ pas encore
Das ist der letzte Tag C'est le dernier jour Das ist der letzte Tag c'est le dernier jour… Ist das der letzte regen Est-ce la dernière pluie qui ruisselle sur ton toit ? Bei dir oben aufm Dach Ist das der letzte Segen Est-ce la dernière bénédiction Und unsere letzte Nacht et notre dernière nuit ?
Hat unser ende angefangen Est-ce le début de la fin ? Egal wir sind ja noch zusammen Peu importe – pour l’instant nous sommes encore ensemble… Wenn dieser Tag der letzte ist Si ce jour doit être le dernier Bitte sag es mir noch nicht S'il te plaît ne me le dis pas encore Wenn das dass ende für uns ist Si c'est là que tout doit s’arrêter pour nous deux, Sags nich´ Ne le dis pas Noch nich´ pas encore
Wenn dieser Tag der letzte ist Si ce jour doit être le dernier Bitte sag es mir noch nicht S'il te plaît, ne me le dis pas encore Und wenn du bleibst dann sterbe ich Et si tu restes, je ne mourrai Noch nicht noch nicht Pas encore - pas encore Noch nicht noch nicht … c'est le dernier jour
Ist das der letzte regen Bei dir oben aufm Dach Ist das der letzte Segen Sags nich´ Noch nich´ Das ist der letzte Tag | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:33 | |
| 12. Unendlichkeit
Dir wärme trägt uns bis in die unendlichkeit La chaleur Nous porte jusqu'à l'infinie Alles treibt an uns vorbei Tout passe devant nous Im mondlicht sind nur noch wir zwei Dans la lueur de la lune Il ne reste que nous deux
Die unendlichkeit ist nicht mehr weit L'infinie N'est plus loin Die unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit L'infinie N'est maintenant plus loin
Die nächste ewigkeit ist an der zeit Les prochains Il est temps pour la fin des temps Für immer ist alles was uns bleibt Pour toujours C'est tout ce qui nous reste
Durch den horizont am himmel vorbei A travers l'horizon Passant par le ciel Die unendlichkeit ist nicht mehr weit L'infinie N'est plus loin Die unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit L'infinie N'est maintenant plus loin Die unendlichkeit ist nicht mehr weit L'infinie N'est plus loin
Die unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit L'infinie N'est maintenant plus loin Die unendlichkeit ist nicht mehr weit L'infinie N'est plus loin Die unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit L'infinie N'est maintenant plus loin
| |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:33 | |
| 13. Beichte
es beginnt jeden morgen Ca commence dès le matin es klingelt um siebender wecker und ich Le réveil sonne à sept heures, bleiben erstmal schön liegen Je ne réagis pas tout de suite ich bin immer zu spät Je suis comme d’habitude en retard und im sport zweite wahl Et en sport je suis nul darum schreibe ich "fuck you" Alors j’écris "fuck you" auf jeden siegerpokal Sur toutes mes copies. ich will dich nur für 'ne nacht J’ai la tête à autre chose, und fühl mich gut dabei Je te veux juste pour une nuit das ist alles zu wahr um auch noch schön zu sein Je n’ai pas d’états d’âme und ich frag mich ob ich Et je me demande in den himmel komm Si j’irai au ciel so überhaupt nicht fromm Car je ne suis vraiment pas un saint
hey, teufel komm raus Hey, diable sors de là ich hab dich gesehen Je t’ai vu und noch die hoffnung Et j’ai comme l’espoir du wirst mich verstehen Que tu me comprendras hey, teufel kannst du Hey, démon peux-tu meine beichte lesen Lire mes confessions und dann mit gott Et en toucher nochmal drüber reden Deux mots à dieu ? kannst ja mal überlegen Qu’est-ce que tu en penses ?
ich bin leider ehrlich Je dis toujours ce que je pense auch wo es nicht passt Même quand c’est déplacé und seit meiner beichte Et depuis que je me suis confessé beim pastor verhasst Au pasteur, tout le monde me hait. ich weiß es geht gar nicht Je sais que ça paraît gros doch es lag auf der hand Mais c’est pourtant vrai, und dann hab ich meinem bruder Un jour j’ai piqué die freundin ausgespannt La copine de mon frère. man hat mir jede lüge On a déjà cru A tous mes mensonges schon mal geglaubt et pris au sérieux und in meine leeren mes promesses en l’air. und ich frag mich ob ich Je me demande in den himmel komm si j’irai au ciel… so überhaupt nicht fromm… je ne suis vraiment pas un saint
bitte seid nicht zu gemein S’il vous plaît ne soyez pas trop durs gebt mir noch ne chance oder zwei Donnez-moi encore une chance ou deux oder laßt mich wenigstens Ou laissez-moi au moins der engel in der hölle sein Etre le seul ange en enfer… | |
|
| |
Gustavettelovegusgus483 Modératrice
Nombre de messages : 3197 Age : 36 Localisation : Dans les bras de Gus entrain de me réchauffer dans ces bras avec c'est tendre baiser dans sa chambre. Emploi/loisirs : Masseuse.Entrain de masser Gus avec des bisous sur son tatoo dans sa chambre d'hôtel. Date d'inscription : 12/02/2008
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. Mer 7 Oct - 3:34 | |
| 14. Schwarz
die welt ist umgekippt Le monde a basculé jeder stein wurde verrückt Toutes les pierres se sont mises à bouger angst ham wir nich' Si on a peur… ? noch nich' Non, pas encore… was kommt ist unbekannt On ne sait pas ce qui nous attend wir sind die letzten meter gerannt On a parcouru les derniers mètres en courant es fehlt nur noch'n stück Il ne reste plus qu’un pas à faire nur noch n stück... Plus qu’un pas…
der blick zurück ist schwarz Derrière nous tout est noir und vor uns liegt die nacht Devant, les ténèbres es gibt kein zurück On ne peut pas revenir en arrière zum glück - zum glück Heureusement - heureusement kein zurück Pas revenir en arrière
wo sind alle hin Où sont passés tous ceux die sonst mit uns sind Qui sont avec nous d’habitude ? ham sie uns schon längst verloren Est-ce qu’ils nous ont perdus es ist dunkel hier im licht Depuis longtemps ? es gibt alles und nichts Il fait sombre dans la lumière und dafür wurden wir geboren Il y a tout et rien A l’image de notre destin…
der blick zurück ist schwarz Derrière nous tout est noir und vor uns liegt die nacht Devant, les ténèbres es gibt kein zurück On ne peut pas revenir en arrière zum glück - zum glück Heureusement - heureusement kein zurück Pas revenir en arrière
lasst uns die letzten schritte rennen Faisons les derniers pas en courant und dann die spuren zusammen verbrennen Puis effaçons toute trace de notre passage kommt mit Venez, kommt mit Venez. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Album Schrei - Paroles & Traductions. | |
| |
|
| |
| Album Schrei - Paroles & Traductions. | |
|